Вперше роман було опубліковано 29 липня 1954 року у Великій Британії (3000 примірників; плюс 1500 для американського видання).
У той час як Дж. Р.Р. Толкін мав намір опублікувати твір в одному томі, і вважав, що він природно розділений на шість "книг", видавництво George Allen & Unwin оголосило, що було б практичніше випустити роман в трьох томах.
Том починається передмовою та прологом (в останній редакції українською мовою залишився лише пролог). Розповідь поділено на дві книги, Книгу I та II, які Толкін попередньо назвав "Перстень йде" і "Перстень вирушає на Південь", які, однак, не були використані у публікації. Іншими відкинутими назвами були: "Перша подорож" та "Подорож дев'яти супутників".
В першій книзі коротко розповідається про історію виникнення Перснів Влади і те, до чого це призвело. Також оповідається про те, як Перстень, зрештою, потрапив до Більбо Торбина.
"Перстень з Мордору", вид-во. "Школа", пер. О. Мокровольський
Зрештою, могутній артефакт потрапляє до рук Фродо і перед ним постає перше завдання – віднести Перстень Влади до Рівенділу. Фродо разом із своїми друзями Семом, Мері та Піпіном вирушає у небезпечну подорож, в той час як слуги Саурона намагаються відшукати Перстень.
На шляху до Рівендолу на друзів чигають небезпеки: їм зустрічаються Чорні Вершники, вони потрапляють у пастку до Старого Вербочоловіка та, зрештою, зустрічають Тома Бомбадила, який, на щастя, виявляється другом та рятує гобітів. Після короткого перепочинку загін гобітів вирушає далі і знову втрапляє у халепу, цього разу в Курганних Пагорбах. Том Бомбадил знову рятує гобітів і вони, зрештою, дістаються до Брі, де знайомляться з таємничим Бурлакою, що стає їхнім поводирем.
Раптом на Брі нападають Примари Персня та гобітів рятує Бурлака. Зрештою, вони вирушають до Рівендолу, однак біля Вершини Вітрів на них знову нападають Чорні Вершники. Цього разу гобітам не вдається врятуватися – Фродо важко поранено морґульським клинком. Бурлаці, зрештою, вдається відбитися від Примар Персня і загін спішить у Рівенділ. На шляху вони зустрічають Ґлорфіндела, який на своєму коні Асфалоті відносить пораненого гобіта у Рівенділ. Останнє, що пам'ятає Фродо це Примари Персня, які переслідують їх до Броду, а там могутні води Бруїнену поглинають Вершників.
"Братство персня", вид-во "Астролябія", пер. О. Фешовець
В Рівендолі, Володар ельфів Ельронд створює Братство Персня і Фродо зголошується віднести могутній артефакт до Мордору, щоб знищити його у вогні Судної гори. Зрештою, Фродо вирушає з Рівендолу з вісьмома супутниками.
Спроба перетнути Імлисті гори через Перевал Червонорогу зазнає невдачі і Братство вирушає до Морії, стародавнє королівство ґномів, яке тепер повне орків та інших злих істот. Там Ґандальф падає в безодню після битви з Прокляттям Дуріна, та іншим членам Братства вдається врятуватися.
Після Морії вісім членів Братства досягають лісів Лотлорієну, де зупиняються на перепочинок. Там, Фродо дивиться у Люстерко Ґаладріель і бачить ймовірне майбутнє, яке його жахає. Після місяця перебування в Лорієні, загін знову вирушив у дорогу. Братство залишає Лотлорієн і рушає човнами, вниз по Андуїну.
Фродо починає розуміти, що на декого із загону Перстень чинить руйнівний вплив і біля підніжжя Амон-Гену його побоювання справджуються: Боромир намагається відібрати у Фродо Перстень і гобіту доводиться скористатися артефактом, щоб утекти від збожеволівшого ґондорця.
Пізніше на загін нападають Урук-гаї і Боромир гине, захищаючи Мері та Піпіна. Книга закінчується тим, що Фродо і Сем таємно відправляються до Мордору, а Братство Персня розпадається.
У 2002 році Олександр Мокровольський переклав перший том Володаря перснів. Це був спрощений переказ для дітей під назвою "Перстень з Мордору".
У 2003 році вперше було опубліковано повну версію роману "Хранителі персня" перекладачки Аліни Немірової. Однак це був переклад не з оригіналу, а лише адаптація її ж перекладу з російської, що вийшов роком раніше.
У 2004 році українська авдиторія, нарешті, побачила якісний переклад першого тому "Братство персня". Львівське видавництво "Астролябія" опублікувало переклад Олени Фешовець, а у 2013 році в тому ж самому видавництві вийшов новий переклад (теж під назвою "Братство Персня"), виконаний Катериною Оніщук.