Квенья (кв. Quenya) або Квенійська – стародавня мова, спільна для всіх ельфів у тому вигляді, якого вона набула у Валінорі. Занесена в Середзем’я разом із нольдорськими вигнанцями, та вони перестали послуговуватися нею в побуті після заборонного едикту Короля Тінґола.
Відома також, як Ельдарська, Високоельдарська, Високоельфійська, мова Валінору, мова ельфів Валінору, мова нольдорів, Висока Говірка Заходу.[1]
Для запису текстів на квенійській послуговувалися тенґваром Феанора.
Мова квенья розвинулася із Загального Ельдарину.
Історія[]
Серед ельдарів, що досягли Аману, виділялися три головні клани: ваньяри, нольдори та телери. Ваньяри та нольдори розмовляли дещо різними, хоча і взаємозрозумілими діалектами квенья (валінорська квенья та ваньярська квенья).
Після вигнання нольдорів з Аману (див. Вихід нольдорів), розвинувся третій діалект мови квенья – Нольдорська квенья (так звана Квенья вигнанців). В загальній практиці позначення "квенья", зазвичай, стосується саме нольдорської квенья, або ж Квенья вигнанців, оскільки це був єдиний діалект мови квенья, яким розмовляли в Середзем’ї.
Мовою квенья також послуговувалися валари, щоправда, зробивши деякі нововведення з власної мови. Валарські запозичення, здебільшого, існували саме у ваньярській квеньї, ймовірно через тісні стосунки ваньярів з валарами.
Третій клан ельдарів в Амані – телери – розмовляли іншою, також близькою до квенья мовою – телерині. Дехто вважав телерин ще одним діалектом квенья, що було невірним припущенням з історичної точки зору, але правдоподібним з лінгвістичної: мови не мали спільної історії, але були дуже схожі.
Нольдори, що дісталися до Середзем'я після Затьмарення Валінору, між собою розмовляли мовою квенья. Однак, коли Елу Тінґол з Доріату, який був королем синдарів, дізнався про Братовбивство в Альквалонде, він заборонив розмовляти мовою квенья на території свого царства.
"Ніколи віднині вуха мої не слухатимуть мови тих, котрі нищили мій рід в Альквалонде! І ніхто не розмовлятиме нею відкрито в цілому цьому володінні, доки триватиме моє володарювання. Усі синдари почують мій наказ, що не вільно їм ані розмовляти нольдорською мовою, ні відповідати тим, хто нею до них заговорить. А кожного, хто мовою тією послуговуватиметься, вважатимуть братовбивцею та нерозкаяним зрадником роду", – Елу Тінґол.[2]
Не зважаючи на заборону, частина синдарів все-одно вивчали квенья, бо говірку ту вважали мовою премудрості, тоді як нольдори повністю оволоділи синдарином.
Нольдорська квенья (Квенья вигнанців) дещо відрізнялася від валінорської квенья, оскільки мова продовжувала розвиватися після Виходу нольдорів з Валінору. Були присутні і певні зміни у вимові. Квенья, яку використовували в Середзем’ї Третьої Епохи, перейшла у суто наукову площину і набула певної архаїчності. Простими словами нею, зазвичай, не послуговувалися у повсякденності. Квенья була збережена для формальностей та офіційних листів, в той час, як синдарин став розмовною мовою для всіх ельфів.
Однак, нольдори пам'ятали мову квенья, високо цінували її милозвучність та премудрість і щиро раділи, коли хтось з представників інших рас чи народів послуговувалися, бодай крихтами мови. Так, наприклад, Ґільдору та й всім іншим з загону Мандрівних ельфів було приємно почути слова Давньої мови з вуст Фродо, коли той зустрів їх з іншими гобітами на початку подорожі до Рівенділу.[3]
- "Elen síla lúmenn' omentielvo, зірка осяяла годину нашої зустрічі"
- –Фродо у "Братство персня", Троє – це вже загін
В Третю епоху Ґаладріель була, напевно, єдиною Високою ельфійкою у Середзем’ї, яка народившись у Валінорі знала мову квенья з пелюшок і могла назвати її рідною. Поема Намаріє є найдовшим уривком мовою квенья у Володарі перснів. Вірш також відомий як Плач Ґаладріель.
Прообраз[]
На фонологію та граматику квенья найбільше вплинула фінська мова, яка є аглютинативною мовою. На створення граматики квенья також вплинули латина та грецька. Фонологія квеньї також базується на фінській мові і, меншою мірою, на латині, а також на італійській та іспанській мовах.
Деякі цікаві фонологічні правила квеньї полягають у тому, що жоден кластер приголосних не може починати або закінчувати склад (за одним винятком, подвійне давальне закінчення -nt), слово не може закінчуватися на незубний приголосний, а дзвінким стопам мають передувати сонорні. Перші два з цих фонотактичних правил також існують у фінській мові.
Найбільш вражаючою особливістю квенья є те, що це мова з високим ступенем аглютинації, тобто до слів часто додають численні афікси для вираження їх граматичної функції. Одне слово квенья може мати те саме значення, що й ціле речення англійською. Наприклад вираз "Я знайшов це", мовою квенья можна виразити одним дієсловом: utúvienyes.
Толкін вважав квенья архаїчною, стародавньою та високою мовою для народів Середзем’я Третьої епохи, чимось, на кшталт, латини в Європі.
Високоельфійська була стародавньою мовою Ельдамару з-за Моря, вона перша знайшла відображення на письмі. Вона вийшла з повсякденного вжитку і стала такою собі «ельфійською латиною», і Високі ельфи, котрі повернулись у вигнання до Середзем’я, використовували її в урочистих ситуаціях і для обговорення високих питань науки та мистецтва.[4]
З цієї причини Толкін вирішив зробити квенья більш схожою на латину, зокрема, замінив K на C і Q на QU.
Джерела[]
- ↑ Дж. Р.Р. Толкін, Крістофер Толкін (ред.), Сильмариліон, Покажчик власних назв
- ↑ Дж. Р.Р. Толкін, Крістофер Толкін (ред.), Сильмариліон, Про нольдорів Белеріанду
- ↑ Дж. Р.Р. Толкін, Володар перснів, "Братство персня", Троє – це вже загін
- ↑ Дж. Р.Р. Толкін, Володар перснів, Додаток Е. Про ельфів